
圖為近日,外國游客在黑龍江哈爾濱太陽島雪博會園區(qū)游玩拍照。
新華社記者 王建威攝

圖為近日,在上海靜安寺,外國游客品嘗中國美食臘八粥。
李寶洋攝(人民視覺)

圖為近日,在海南三亞,南獅和外國游客零距離互動。
袁永東攝(人民視覺)

圖為二〇二五年九月,法國姑娘樂蓋曦在上海市南昌路拍攝短視頻。
新華社記者 陳浩明攝
喝熱水、穿棉拖鞋、煲粥煮湯、練八段錦……最近,一份“中式生活清單”刷屏海外社交媒體,不少外國網(wǎng)友迷上“成為中國人”(Becoming Chinese)。
“成為中國人”,并非實際更改國籍,而是指外國網(wǎng)友通過模仿、體驗中式生活方式來表達對中國文化的興趣、喜愛和認同。今年以來,“成為中國人”在海外社交媒體流行起來,這場始于“云端”的文化熱潮如同一面棱鏡,折射出中國文化的吸引力與跨文化交流的新圖景。
從遠距離旁觀到沉浸式參與
“成為中國人”在海外社交媒體引發(fā)外國網(wǎng)友的關(guān)注與參與,從微觀角度呈現(xiàn)出中國文化的魅力以及中國在全球范圍的影響力不斷提升
“從明天開始,你要變成中國人了?!苯衲?月初,一名美國華裔視頻博主在海外社交媒體發(fā)布一條視頻,分享了驅(qū)寒保暖、少吃生冷食品等基于中醫(yī)的冬季養(yǎng)生習(xí)慣,并發(fā)起“成為中國人”的邀請。這條視頻迅速獲得大量關(guān)注,累計瀏覽量超百萬,許多外國網(wǎng)友在觀看視頻后紛紛表示“我要變成中國人”,并開始有模有樣地體驗起“中式生活”。
很快,海外社交媒體平臺涌現(xiàn)出一群“新晉中國人”——
有人一改過去早餐喝酸奶、吃冰沙等冷飲的習(xí)慣,喝上了熱粥、熱湯,直言“很享受”,“現(xiàn)在一提到早餐就想著喝粥”。
有人稱自己“正處于非常中國人的階段”,每天打卡一種中式生活方式:穿棉拖鞋、煮蘋果水、為了新年好運戴紅圍巾……
還有人學(xué)包餃子、學(xué)做中國菜,并專門在中國社交媒體發(fā)帖向中國“老鐵”們請教如何做得更美味。
對于這些外國網(wǎng)友來說,“成為中國人”如同一把鑰匙,打開了中式生活、中國文化的寶藏大門,讓他們“越挖越有”、驚喜不斷。除了中式養(yǎng)生方式,中國的飲食、服飾、文娛活動也吸引外國網(wǎng)友嘗試、體驗。
更有意思的是,這陣熱潮逐漸演變?yōu)橐粓觥半p向奔赴”的互動循環(huán)。許多熱心的中國網(wǎng)友在社交平臺熱情分享自己的中式生活“竅門”,與外國網(wǎng)友“順著網(wǎng)線”嘮起家常。有中國網(wǎng)友評論稱:“這些外國朋友也許沒有來過中國,卻通過短視頻與互聯(lián)網(wǎng),成為我們的‘云親戚’?!?/p>
目前,“‘成為中國人’熱”在海外社交媒體持續(xù)升溫。越來越多外國網(wǎng)友從一杯熱水、一碗熱粥開始,開啟體驗中國文化的新鮮“旅程”。
“一個話題在社交媒體平臺‘爆?!?,需要流量和熱度?!蔀橹袊恕诤M馍缃幻襟w引發(fā)外國網(wǎng)友的關(guān)注與參與,從微觀角度呈現(xiàn)出中國文化的魅力以及中國在全球范圍的影響力不斷提升?!敝袊鴤髅酱髮W(xué)教授張毓強在接受本報記者采訪時分析稱,過去外國尤其是西方民眾往往對中國抱著一種遠觀、獵奇的心態(tài),如今他們主動跳出刻板印象,沉浸式感受中式生活方式、了解中國文化,這與中國綜合國力不斷攀升、國際影響力日漸增強密不可分。
從遠距離旁觀到沉浸式參與,外國網(wǎng)友不只是簡單“玩梗”,他們“解鎖”各種中式生活方式的行為背后,是對中國以及中國文化的心態(tài)與認知悄然變化。
“‘成為中國人’引發(fā)的跨文化交流表明,隨著中國經(jīng)濟社會快速發(fā)展、人民生活水平顯著提高,中國老百姓安全、豐富、幸福的真實日常生活樣態(tài),對許多外國民眾充滿吸引力,并獲得他們越來越多的理解、肯定與認同。同時,近年來,隨著中外人員、商品流動日益頻密,一方面中國向全球市場的內(nèi)容供給不斷擴容、更加充分,另一方面外國民眾日漸適應(yīng)中國產(chǎn)品帶給他們的嶄新生活方式與文化體驗。”張毓強說。
既在精神上“成為中國人”,也在線下開啟“中國游”
中國持續(xù)優(yōu)化入境政策、擴大免簽“朋友圈”、建設(shè)海南自由貿(mào)易港等一系列舉措,有效推動中國與世界的廣泛交往與深度接觸。中國老百姓習(xí)以為常的日常生活,成為中國發(fā)展、中國文化的活態(tài)載體
從2025年的“小紅書移民潮”、“city不city”傳播“出圈”,到2026年的“‘成為中國人’熱”,中國與世界對話互動的方式正在變得更加具體、生動、接地氣。如今,在精神上“成為中國人”之外,還有許多外國民眾選擇“中國游”,以更加直觀、深度的方式認識中國。
最近,隨著新一季冰雪季開啟,許多外國博主迫不及待地在社交媒體上分享了在中國各地的“冰雪奇緣”。
有的拉美游客飛越半個地球,來到中國東北,體驗超過40攝氏度的溫差,欣賞美輪美奐的冰雪世界;有的歐洲雪友專程趕赴新疆阿勒泰,感受在長達11.17公里的雪道上風(fēng)馳電掣的極致快樂;有的美國博主在位于廣東廣州的滑雪場過了一把“室外吃雪糕、室內(nèi)打雪仗”的“反季玩雪癮”后,震驚于中國南方室內(nèi)滑雪產(chǎn)業(yè)的硬核實力,直呼“中國真的什么都有”。
而在中國南端的海南,另有一番火熱景象。藍天碧海,椰林金沙,隨處可見外國面孔。今年以來,隨著海南自由貿(mào)易港全島封關(guān)運作,入境旅游便利化水平不斷提升,海南入境游市場持續(xù)火爆。目前,入境海南免簽國家已達86個,空港國際及地區(qū)客運航線達92條。
不少外國游客在欣賞中國自然風(fēng)光、城市風(fēng)貌的同時,還對中國老百姓的日常生活產(chǎn)生強烈好奇與濃厚興趣。在東北,有外國游客特意裹上具有當(dāng)?shù)靥厣幕抟\,早起逛早市,體驗中國熱氣騰騰的“煙火氣”;在海南,一名俄羅斯姑娘興致勃勃地跟著中國大媽跳廣場舞后,笑著說:“這很酷?!?/p>
“近年來,中國不斷擴大對外開放、提高對外開放水平。持續(xù)優(yōu)化入境政策、擴大免簽‘朋友圈’、建設(shè)海南自由貿(mào)易港等一系列舉措,有效推動中國與世界的廣泛交往與深度接觸。”張毓強說。
數(shù)據(jù)顯示,目前中國已對48個國家實施單方面免簽。240小時過境免簽政策實施一年來,全國各口岸入境外國人4060萬人次,同比增長27.2%,其中適用240小時過境免簽人數(shù)較政策優(yōu)化前同比增長60.8%。
張毓強指出,隨著越來越多外國游客開啟“中國游”,他們有機會親眼看到、親身經(jīng)歷一個更加真實、立體、全面的中國,并以照片、短視頻的形式記錄、分享所見所聞。在這一過程中,中國老百姓習(xí)以為常的日常生活,成為中國發(fā)展、中國文化的活態(tài)載體,在外國民眾獨特的觀察視角下,呈現(xiàn)出別樣魅力。這些真實鮮活的畫面,作為中國形象的重要組成,持續(xù)刷新世界對中國的認知。
“事實上,中國從來不把自己的生活方式或文化強加給別人,而是以一種開放包容的心態(tài),向外國民眾客觀呈現(xiàn),進行真誠互動,這份心態(tài)的背后正是我們?nèi)找嬖鰪姷奈幕孕??!睆堌箯娬f。
“酷”“潮”成為海外年輕一代的“中國新印象”
我們在推動中國文化“走出去”的同時,也可以更加自信地“請進來”,邀請世界各國的民眾前來體驗中國、探索中國
美國《連線》雜志日前發(fā)表文章稱,最近,許多美國人尤其是年輕一代感覺進入了“非常中國的時代”,人人都想“沾點中國味兒”。文章舉例稱,得益于中國的應(yīng)用程序,一些美國消費者不再瀏覽本國第三方購物平臺,而是直接選擇“中國購”;還有不少美國網(wǎng)友紛紛加入中國的社交平臺,按下“翻譯”按鈕,就能體驗中文段子帶來的各種樂趣。對此,文章認為,這種有趣的趨勢在很大程度上可以理解為對中國和中國文化的欽佩。
如今,“酷”“潮”成為海外許多年輕人對中國的新印象。從《哪吒2》登頂全球動畫電影榜首到拉布布成為全球潮玩圈“頂流”,從國產(chǎn)3A游戲《黑神話:悟空》在全球掀起現(xiàn)象級熱潮到中國微短劇在海外多國走紅,中國持續(xù)帶給世界耳目一新的觀感。根據(jù)英國機構(gòu)發(fā)布的《2025年全球軟實力指數(shù)》,中國的文化和生活方式尤其在18至24歲的年輕人中獲得高度認同。
如今,持續(xù)升溫的“‘成為中國人’熱”,為中國文化“出?!痹偬硇碌摹傲髁棵艽a”,也構(gòu)建了一種中外民間交流的全新范式。有觀點認為,外國網(wǎng)友為什么紛紛主動加入體驗“中式生活”的熱潮,答案或許在于:它不是自上而下的文化輸出,而是自下而上的文化共鳴,是一種平等、鮮活的文化交流?!俺蔀橹袊恕痹诤M馍缃幻襟w平臺“爆梗”背后,藏著人們對美好生活的共同向往。因為“中式生活”里,既有獨屬于中國人的智慧,更有全人類相通的對美好的共同期盼。
“在中國文化主體性不斷增強的背景下,跨文化交流以及文明交流互鑒的實踐樣態(tài)日益豐富?!睆堌箯娬J為,“成為中國人”熱潮為不同文明交流互鑒帶來新的思考與啟示。
“我們在推動中國文化‘走出去’的同時,也可以更加自信地‘請進來’,邀請世界各國民眾前來體驗中國、探索中國。此外,隨著中國持續(xù)擴大開放,我們可以為推動全球文明交流互鑒投入更多力量、開發(fā)更多項目,在盡可能廣的范圍內(nèi)吸引更多人參與其中。我們期待外國民眾用不同的文化視角觀察、解讀中國的生活實踐、發(fā)展成果與文化底蘊,也期待為世界提供更加廣闊的對話空間,推動不同文明在真誠對話中互鑒互榮、美美與共?!睆堌箯娬f。
版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。